直接下载
单次下载
2元/次
微信支付
免费下载
公众号:淘好源网复制
复制微信公众,搜索即可关注!
关注微信公众号获取验证码
欢迎使用微信支付
扫一扫支付
金额:
常见问题

请登录之后再下载!

下载中心

您的账号注册成功!密码为:123456,当前为默认信息,请及时修改

下载文件立即修改

帮助中心

如何获取自己的订单号?

打开微信,找到微信支付,找到自己的订单,就能看到自己的交易订单号了。

欢迎访问泛学谷范文大全网!

研英长难句翻译真题词汇详解:(16)

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞
1
长难句:i have excluded him because,while his accomplishments may contribute to the solution of moral problems,he has not been charged with the task of approaching any but the factual aspects of those problems.

重点词汇: to be charged with,approach

■答案■

1、长难句:我之所以把他排除在外,是因为尽管他的成果可能会有助于解决道德问题,但他承担的任务只不过是研究这些问题的事实层面。

分析: 主句是i have excluded him,而because所引导的从句又包含一个主从结构,其主句是he has not been charged… those problems,从句是while his accomplishments… moral problems。the task of approaching any实际表示the task of approaching any moral problems but the factual aspects of those problems,即他所承担的任务不是解决任何道德问题,而是处理(研究)这些问题的事实层面。
221381
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享