直接下载
单次下载
2元/次
微信支付
免费下载
公众号:淘好源网复制
复制微信公众,搜索即可关注!
关注微信公众号获取验证码
欢迎使用微信支付
扫一扫支付
金额:
常见问题

请登录之后再下载!

下载中心

您的账号注册成功!密码为:123456,当前为默认信息,请及时修改

下载文件立即修改

帮助中心

如何获取自己的订单号?

打开微信,找到微信支付,找到自己的订单,就能看到自己的交易订单号了。

欢迎访问泛学谷范文大全网!

研英长难句翻译真题词汇详解:(12)

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞
1
长难句:pushed by science,or what claims to be science,society is reclassifying what once were considered character flaws or moral failings as personality disorders akin to physical disabilities.

重点词汇:flaws,failings,physical disability,akin

■答案■

1、长难句:在科学或所谓的科学的驱动下,社会正对曾被视为性格缺陷或道德缺失的东西重新进行归类,认为是类似于身体残疾的性格失衡。

分析: 句子的主干结构是society is reclassifying,宾语是what…moral failings,后面的成分(as personality disorders akin to physical disabilities)是宾语补足语。被动分词结构(pushed by science,or what claims to be science)作全句的状语。

2、flaws意为“缺点;裂纹;瑕疵”,character flaws指“性格缺陷”。 they share the character flaw of arrogance.(他们都有傲慢的缺点。) failings意为“缺点,缺陷”。 physical disability意为“身体残疾或缺陷”,这里的physical意为“身体的,生理的”。 akin意为“同类的,类似的”。i should teach my students that science is akin to common sense.(我要教导学生,让他们了解科学类似于常识。)the situation there is akin to that of the west before the rise of the ready-to-wear industry in the early 1900s.(这种情形与20世纪初成衣工业出现前的西方相仿。)
221381
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享